Turkish

Super Team

Hakkimizda
PDF Yazdır e-Posta
Merkezi Yunanistan’ın Atina şehrinde bulunan XLence, dil hizmetleri alanında önde gelen şirketlerden biridir. Müşteri portföyümüzde, Avrupa Birliği, ABD ve Doğu Avrupa’dan birey ve şirketler bulunmaktadır. Amacımız, farklı diller arasında köprüler kurarak, müşterilerimizin ürün ve hizmetlerini küreselleştirmelerine ve bu şekilde, küresel pazardaki rekabet güçlerini artırmalarına yardımcı olmaktır.

Çok çeşitli iş sahalarında etkinlik gösteren şirketlerin yanı sıra bireylere de sunduğumuz kapsamlı dil hizmetleri arasında, çeviri, sözlü çeviri, düzelti, masaüstü yayıncılık, internet sitesi çevirisi ve altyazı hizmetleri yer almaktadır.

Başarımızın anahtarı, ekibimizin alanındaki yetkinliği ve müşterilerimize karşı duyduğumuz yüksek sorumluluk bilincidir. Müşterilerimize, kaynak metinlerdeki fikir, değer ve ruhu, özüne uygun bir biçimde yansıtan çeviriler sunmaya azami özen göstermekteyiz. Yetenekli çevirmenlerden oluşan ağımız sayesinde, 35’den fazla dilde çeviri hizmetleri sunmaktayız. Müşterilerimize, hatasız, akıcı ve güzel çeviriler teslim edebilmek için çok katı bir kalite güvence sürecini takip etmekteyiz. Bir proje tamamlandığında, hem orijinal metin hem de bütün gizli bilgiler, müşteriye geri gönderilmektedir.

XLence’in sundukları:

  • Benzersiz bir akıcılık ve kusursuzluk

Çevirilerimiz, hedef dili ana dili olarak bilen çevirmenler tarafından yapılmaktadır. Özel uzmanlık alanlarındaki metinler ise ya ilgili alanların uzmanları tarafından çevrilmekte ya da çevrilen metinlerin düzeltisi bu uzmanlarca yapılmaktadır.

  • Özel proje yönetimi

Müşteriler, bütün bir proje süresince, çevirmen ve düzeltmenlerle yakın temas içerisinde çalışan proje yöneticisiyle birebir iletişim kurabilmektedirler.

  • Kalite ve gizlilik güvencesi

Hiçbir çeviri, ikinci bir bağımsız çevirmen tarafından düzeltisi yapılmaksızın müşterilere teslim edilmemektedir. Birlikte çalıştığımız çevirmenler, ticari ve tüzel bir gizlilik anlaşmasına tabidir.

  • Mutlak tutarlılık

Çeviriye başlanmadan önce, müşterilerle, önemli terim ve ifadelerin karşılıkları konusunda bir mutabakata varmakta ve sonrasında da, metinlerde tekrar söz konusu olduğunda tutarlılığı sağlayabilmek için çeviri belleği kullanmaktayız.